Subakh ul kuhar: 'Are you well?' a Fremen greeting.
Subakh un nar: 'I am well. And you?' traditional reply.
Sand and sky
Ya kebdy saleyk
Ya khabar abyad: Literally translating to “Oh white news”, this exclamation is used to express surprise upon hearing unexpected news. However, the surprised recipient is also optimistic – or potentially just superstitious – and therefore adds the “white” descriptor to express hope that the news will translate into a positive outcome of some kind.
Ya nhar eswed: “Oh black day”
Ya msebty: Oh the catastrophe!
Ya maraary: Used to express frustration
Wlih: Used to express happy surprise
Ya hasrety: Literally translates to “Oh my heartbreak”
Hal yawm: “Now! At Last!”
La, la, la: Fremen cry of grief. (La translates as ultimate denial, a 'no' from which you cannot appeal.)
Kull wahad!: Literally, “I am profoundly stirred!”
you wormfaced, crawling, sand-brained piece of lizard turd!
You spawn of a lizard!
Muzein Wallah!: Mu zein literally means 'nothing good,' and wallah is a reflexive terminal exclamation. In this traditional opening for a Fremen curse against an enemy, Wallah turns the emphasis back upon the words Mu zein, producing the meaning: 'Nothing good, never good, good for nothing.'
Hookman: Fremen with maker hooks prepared to catch a sandworm.
Haiiiii-yoh!: command to action
Ach: left turn
Derch: right turn
Geyrat: straight ahead